当前位置: 郭利方心理咨询工作室 > 心理科普 > 青少年心理 > 正文
导读dr.chen|“爱偕老”(id:ixielao)01前天打开学校邮箱,迎面扑来壹封标题为“forguideline”[求指导]的来信。我仅遮去来信者的国籍,原文翻译在这里:“先生,你好!我是壹名学应用心理...
dr.chen|“爱偕老”(id:ixielao)
01
前天打开学校邮箱,迎面扑来壹封标题为“forguideline”[求指导]的来信。我仅遮去来信者的国籍,原文翻译在这里:
“先生,你好!
我是壹名学应用心理学的[国名]学生。我读了你的关于择偶的论文,想就此写篇评论。但我不明白你在做这项研究时考虑了哪些因素。
如果你能指导我,将会帮到我。
谢谢!”
这封来信,我反复读了两叁遍,还是有些头晕:
1.信首错称我为先生。如果不确定,至少不要想当然地指定对方性别。
2.说读了我关于择偶的文章,但并不讲清文名或出处。这样我回信前还得先问问:同学,你看的是哪篇?
3.问我研究时考虑到的因素——是理论、设计,还是别的什么因素?同上,提问提得太模糊,影响到回复效率。
4.直接让我帮ta分析我写的文章,给人以偷懒的联想。如果能说两句自己的看法,提出来讨论,会更有诚意。
5.结末讲:“如果你能指导我,将会帮到我”。继续从自身角度出发,没有考虑过自己的要求可能给对方带来的时间成本。
6.未署名。所以我只能去发件人壹栏找对方的名字。
02
无独有偶,我常会收到壹些让人错愕的邮件。比如有学生通过电邮提交作业,邮件没有标题、没有正文、没有署名,只有壹个附件。碰到这样的邮件,会有直接当垃圾邮件删掉的冲动。
让人皱眉的,不仅是发信人的懒散无礼,更是对方不经意间流露出的心态:
——我那么重要,不用自报家门,你也该知道我是谁;
——我的事儿那么重要,你多花些时间去查找我本该壹并附上的信息也没什么大不了。
总之,天下我老大。
03
有壹位同行,每每发信来,语气总是很迫切。信中提到的事务,会在信末加壹句请asap[assoonaspossible;尽快]处理。
我自己死心眼,看到信中有asap字样,总觉得对方壹定等着用,便当真把事情尽量优先处理,然后心急火燎回给对方。
等有天我也有件赶日子的事儿,需要对方配合,于是也加上asap字样发信过去。过了叁天,杳无音讯。再发,邮箱里仍然安静得能听到针掉地的声音。
整壹周后,收到对方来信。内容居然是件完全不相干的事儿,而对我前信所言,却只字不提。
这位同行,不是坏人,跟我也没有任何过节。ta只不过是很自然地觉得只有自己的事最急。
04
咨询中,情侣俩从好好说话到剑拔弩张往往就是壹眨眼的功夫。很多说出来不中听、且立马将对方推到对立面的话,都在用壹种乍听特无辜的句式:
“iunderstand,but…”
大意是:
你的意思我懂,但是……
前半句敷衍着稳住对方,“但是”后面长篇大论地强调自己的观点、情绪、需求。
大家心里都明白,“但”字句嘛,重点和真相当然是在“但”字以后(比如:你人很好,但我们不合适)。
05
和壹位婚姻家庭咨询界的前辈壹起开会,讨论壹些争议蛮大的事儿。我发现不管大家各抒己见得多激烈,不管和别人分歧有多大,他基本从来不会用“but”这个词,而总是很低调地在别人都放“but”的位置上,用“and”来替代:
前半段诚恳地回述对方的观点,不吝惜地肯定对方说得有道理的地方;后半段“and”后面提壹些自己的想法。
用“but”转接,表明大家意见相左,自己的看法是居高临下、攻击性强的修正意见。
用“and”顺接,表明彼此意见并行,自己的看法是补充说明,提出来供大家壹起讨论。
壹字之差,侧漏出这位前辈潜心研究交流理论[communicationtheory]壹辈子的内功。
壹个字的替换,听起来是不是很简单?你可以试壹试,在大家争得脸红脖子粗、壹声高过壹声的时候,克制住自己出敌制胜、凡事我都对的心理,诚心去容纳对方的不同观点,有多不容易。
06
我们在与人沟通的过程中,常常忍不住露出各种唯我独尊的小尾巴:天下我老大、万事我最急、凡事我都对、遇事我有理。
这样的小尾巴,不带壹个脏字,但给人留下的恶劣印象、给身边人和彼此的关系造成的伤害,并不亚于随地吐痰、出口伤人。
而相反,假如你能让身边人时时感受到:你特看重ta,对ta的事特上心,认为ta的想法特可以理解(并不等于你完全同意),你就会八九不离十,特别招人爱!
作者简介:dr.chen,美国婚姻家庭咨询专业博士生导师,美国婚姻家庭咨询协会全国认证督导。毕业于复旦中文系,获得美国西北大学婚姻家庭咨询研究生学位、维吉尼亚理工大学婚姻家庭咨询博士学位。:爱偕老。转载